Szabadtér Tér Színház

Mi sajátosan magyar a Bajazzókban?

2019. január 15. - Szabad tér

Ruggero Leoncavallo számos operát jegyzett, de igazi világsikert csak a milánói Teatro Dal Verme színpadán 1892. május 21-én bemutatott Pagliacci hozott számára, amelyet idén nyáron műsorára tűz a Margitszigeti Szabadtéri Színpad. A mester fél év alatt írta meg a művet, de nemcsak a zenét szerezte, hanem a librettó is az ő munkáját dicséri. A gyerek Leoncavallo maga is jelen volt azon az ötletét adó, vérfagyasztó előadáson, ahol a vándorszínészek vezetője féltékenységi rohamában ténylegesen szíven szúrta színpadi partnerét, a saját feleségét. A közönség ovációval fogadta az élethű színészi játékot, mivel az előadott színműnek is ez volt a kimenetele. A döbbenet a „La commedia è finita!” végszó után következett, amikor a színésznő már nem kelhetett fel, hogy meghajoljon a publikum előtt.

pagliacci_plakat_1892_majus_21.jpg

A milánói premier plakátja

A gyilkosság elkövetője szerepe szerint fehér-kék sávos felsőruhát és a nápolyi bohózat Pagliaccio álarcát viselte. Ezzel a szóval olyan bohócot jelölnek, aki még arra sem érdemes, hogy szalmazsákot adjanak neki, ha elszállásolják. Az eredeti cím tehát Bohócokat jelent. A legtöbb nyelven az angoltól a francián és a németen át a svédig vagy a szerbig helyi írásmódban a Clowns áll a plakátokon, amikor Leoncavallo e híres művét játsszák.

De hogyhogy nem Bohócok lett a cím magyarul, hanem a nyelvünkben korábban (másokén pedig azóta is) ismeretlen Bajazzók? Félrehallás révén kapta itthon ezt az egyedülálló címet az opera. Olaszul „pájáccsi”-nak kell ejteni az eredeti címet, spanyolul és portugálul pedig „pajasszosz”-nak. Feltehetően ez utóbbi két nyelv valamelyikén ismerte meg az operát a névtelen hazai címadó. A magyarban a „b” és a „p”, illetve a „z” meg az „sz” zöngés-zöngétlen mássalhangzópárok, amelyeket a figyelmetlen köznyelv gyakran fel is cserél. Egy ilyen félrehallás az oka, hogy magyarul egyedi címet kapott a Leoncavallo-opera.

Ruggero Leoncavallo:
Bajazzók 
Pietro Mascagni:
Parasztbecsület 
Két opera 1-1 felvonásban 
olasz nyelven magyar felirattal

2019. augusztus 1. (csütörtök) és augusztus 4. (vasárnap) 20.00
Margitszigeti Szabadtéri Színpad

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

süti beállítások módosítása